翻訳と辞書
Words near each other
・ Sit Down, Shut Up
・ Sit Down, Shut Up (2009 TV series)
・ Sit Down, Shut Up (TV series)
・ Sit Down, You're Rockin' the Boat
・ Sit Down, Young Stranger
・ SIT Graduate Institute
・ Sit Means Sit
・ Sit on It
・ Sit on My Face
・ Sit On My Knee
・ Sit Resist
・ Sit River
・ Sit spin
・ Sit Stand Kneel Prey
・ SIT Study Abroad
Sit tibi terra levis
・ Sit Tight
・ Sit ups punishment
・ Sit with the Guru
・ Sit Yourself Down
・ Sit! Stay! Wait! Down!/Love Story
・ Sit, Bashagard
・ Sit, Gafr and Parmon
・ Sit, Minab
・ Sit-down hydrofoil
・ Sit-e Bandkharas
・ Sit-in
・ Sit-lie ordinance
・ Sit-stand desk
・ Sit-up


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Sit tibi terra levis : ウィキペディア英語版
Sit tibi terra levis

''Sit tibi terra levis'' (Latin for approximately "may the earth rest lightly on you"; commonly abbreviated as ''S·T·T·L'' or ''S.T.T.L.'' or ''STTL'') is an inscription used on funerary items from ancient Roman times onwards.
The origin of the phrase can be found in Euripides' ''Alcestis''; the phrase in Greek is , ''koupha soi chthon epanothe pesoi''.〔 ; cf. At the Perseus Project.〕 Euripides' phrase "underwent all kinds of variations",〔cf. At Google Books.〕 especially in Latin poets like Propertius, Ovid, Martial and Persius;〔Persius, ''Saturae'', I, 37.〕〔 cf. At the Perseus Project.〕〔 At the Perseus Project.〕〔 At the Perseus Project.〕〔cf. At the Perseus Project.〕 although some minor variants like ''Sit Ei Terra Levis'' -abbreviated to ''SETL''- are attested, and excluding Roman Africa which developed its own stock formula (''Ossa Tibi Bene Quiescant'' -''OTBQ''- or similar),〔〔 At Google Books.〕 in Latin epitaphs the phrase became formulaic, acquiring the aforementioned abbreviation. On the contrary, in Greek epitaphs, it never became such a fixed formula; it is found in various forms,〔 e.g. 〔s.v. , .〕
The Latin formula was usually located at the end of the inscription;〔 at the beginning, another formulaic phrase was often used: ''Dis Manibus'', i.e. "To the spirits of the dead"; first thus, then shortened to ''Dis Man'' and finally to ''DM''. The latter, along with ''STTL'', had replaced in about mid-first century CE, the older model, common during the first century BCE and first century CE, of ending the inscription with ''Hic situs est'' or ''Hic sita est'' ("he ''or'' she lies here"; abbreviated to ''HSE''), and the name of the dead person.
The English language translation is approximately "May the earth rest lightly on you" or "May the ground be light to you"; the more literal, word by word, translation, is ''sit'' "may be", ''tibi'' "to you", ''terra'' "ground, soil", ''levis'' "light" (in the sense of the opposite of "heavy").
==Notes and References==
Notes
References

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sit tibi terra levis」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.